上海译文徐小珏
查看新浪微博主页上海译文徐小珏
#豆瓣同城上海活动#:劳伦斯•布洛克:作为一种都市文化的谋杀 --时间:05月16日19:00 嘉宾小宝、顾文豪将探讨“布洛克小说中的非推理因素”以及“作为一种都市文化的谋杀”。 (上海徐汇区复兴中路597号 上海文化广场1号口) @上海译文文学室 @上海译文 @黄昱宁 @我是龚容 🔗 网页链接 展开全文原微博 上海译文徐小珏
#豆瓣同城上海活动#:《安迪•沃霍尔的自传及其私生活》新书分享会 --时间:03月29日19:00,地点: (长宁区新十钢(红坊)创意产业集聚区),@上海译文 出版社特邀复旦大学教授、著名摄影评论家顾铮和著名音乐评论家、音乐策划人。孙孟晋,带你步入安迪•沃霍尔的光影世界。 🔗 网页链接 原微博 上海译文徐小珏
笑死 //@独眼u: @flypig //@aifirin-cathia: 哈哈哈哈😝 //@魏文成_魔界: 补刀……//@小白兔不要鸡汤: 人艰被强拆呀//@来自天使之城: 毫无违和感,→//@变态辣椒: 真唱起来了。。。 原微博 上海译文徐小珏
可爱 //@陈村: 你和太太都是独生子女吧,赶快再生一个,让小野不孤单。[可爱] 实在不是故意在光棍节发这个……上次她被拍到是一年多前在赛车场上,前几天带她出去玩又被偷拍了。既然越想保密越容易被打扰,便索性与大家分享近照。小野,虽然我大你快三十岁,却要谢谢你带给我的成长与快乐,此刻我只想对你说一句话:以后家长会的时候请别再叫我韩小寒了好么… 转发 190220评论 64794 原微博 上海译文徐小珏
#哈扎尔辞典阴本#一早起来拉仇恨,不过这本也是快样书,露了小脸后,又飞速运回印厂了,毛边本哦,我刚说得配个高端裁纸刀,同事们马上提醒我,不裁才能在十年二十年后更珍贵,@纸上的猫 这封面的字体就是魏碑啊,好看好看,我练个魏碑也成 原微博 上海译文徐小珏
#好色的哈姆雷特#@黄爱东西 :从个人角度我喜欢这书,是因为有色情,有八卦,有文化,作为文字工作者,我一直找这种不惜工本,自high的作者。这书的叙述角度性别不明显。@联合书店 @上海译文 @黄昱宁 原微博 上海译文徐小珏
#国际文学周之小白对话小宝#毛尖老师问小宝还读书吗?小宝:我觉得读书和读网要结合,书有时间的局限性,像维基百科我很喜欢,如果在现在这个网络时代,只读书会被戏弄的。@上海译文文学室 @黄昱宁 @上海译文 原微博 上海译文徐小珏
#时光守护者新书发布会#在上海书城七楼演讲厅正在进行中,嘉宾:陈村,译者吴正,作家哥舒意,@黄昱宁主持,译文 出版社副总编吴洪致词,正在播放米奇·阿尔博姆给中国读者的话的视频@上海译文 @上海译文丁丽洁 @译文马胜 @杨四月_April 原微博 上海译文徐小珏
//@小黄兔: 詹姆斯·凯恩新作//@上海译文文学室: //@上海译文: #上海译文新书# 詹姆斯·M·凯恩作品《幻世浮生》(http://t.cn/zHI6QDh)[美]詹姆斯·M·凯恩著 李育超译。另已出《邮差总按两遍铃》(http://t.cn/apGQpL)主万译,《双重赔偿》(http://t.cn/zOzZoVN)曹小川 译 展开全文“这既不是个悬疑故事,也不是在探讨家庭教育问题,告诉你“望子成龙”的悲剧并非东方独有。将薇妲和米尔菊德割裂开看,这只是一个细节丰富但终究俗套的伦理故事;将两者合为一体,或者分置于镜子两端,才能窥见小说的核心。” ——为《幻世浮生》写的书评。🔗 网页链接 转发 1评论 0 原微博 上海译文徐小珏
@曹元勇 杭州博库书城 原微博 orangelee2012
怎么有三排。。。 //@五彩南京: 我们终于看到了小时候换牙期到底发生了什么,很诡异的过程! 在伦敦的Hunterian博物馆展出了一个极其古怪的骷髅头,这是一颗孩子的头骨。但与众不同的是,可以看到他有两套牙齿:幼齿与成人牙齿。我们终于看到了小时候换牙期到底发生了什么,很诡异的过程! 转发 1评论 0 原微博 orangelee2012
好想去啊!@疏勒盐 //@上海译文: 上海译文去年出版了《护生画集》(http://t.cn/zWgD89B)丰子恺绘 弘一法师、朱幼兰、虞愚、叶恭绰书 钱江晚报与浙博联合推出的“情语——丰子恺《护生画集》真迹展”将于7月10日闭幕。今起,《护生画集》全六集450幅真迹图片,将以电子书形式在浙博官网永久展出。登陆官网,在“浙博馆藏”目录下,进入“电子书”一栏就能看到。今年11月至明年3月,《护生画集》将远赴台湾高雄市、台中市举办两场展览。 转发 1评论 0 原微博 orangelee2012
马上摇返校了,推荐大家看角田光代的「三月的邀请函」,写同学相聚写得非常细腻,如果要说致青春,我觉得这是部不错的致青春的青春文学,而且里面教了许多做家务的秘诀@小李书包 @萌芽徐敏霞 @阿鹂阿鹂 @风月风月 @谢小嘤 @采雯 不过是本老书了,我么有样书了哈 原微博 orangelee2012
#《了不起的盖茨比》读书观影会#@tygertyger :人人平等是构成美国梦的重要基础,菲茨杰拉德作品中传递出阶级的冲突,这是一定有的,未必是工人作家才会写,但他是否有阶级意识这两说。但是把小说中的某些内容移植到中国当下是有现实意义的@上海译文 原微博 orangelee2012
#《了不起的盖茨比》读书观影会#@黄昱宁 :之前定小说题目时有一个题目就是《灰堆和黄金女》,灰堆有一个解读就是西部的象征,西部文化的盛况已不再。@上海译文 原微博 orangelee2012
#《了不起的盖茨比》读书观影会#@黄昱宁: 小说密度极大,反映了许多美国当时的现状,如提到的清教传统,新兴的汽车,禁酒令下上流社会却一场场的醉生梦死 原微博 orangelee2012
#《哈扎尔辞典》南京大学读书沙龙#张伟吉力:我看了书后很好奇哈扎尔这个民族是否存在,发现还真有,中文又翻译成可萨,但是最后像风一样消失了。南山:世界上唯有美国的一个大学的博士研究这个民族,上次研讨会时复旦大学的姚大力老师带来过这个博士写的论文。@上海译文 原微博 orangelee2012
#《哈扎尔辞典》南京大学读书沙龙#南山:帕维奇说读者远比作者高明张伟吉力:这是一种后现代的方式,解构了作者和读者的关系,刚才提到维基百科全书,我感觉以后也会出一本用维基百科全书的形式写的小说。@黄昱宁 @上海译文 @洛之秋 原微博 orangelee2012
#《再会老北京》单向街读者见面会#活动结束了,谢谢小梅和王春元,刘苏里老师,刘老师主持地非常给力@上海译文 原微博 orangelee2012
#《再会老北京》单向街读者见面会#活动结束了,谢谢小梅和王春元,刘苏里老师,刘老师主持地非常给力@上海译文 原微博 上海译文徐小珏
#《再会,老北京》读者见面会#迈克尔:我最初来到中国,是因为我不想去用西班牙语的国家,后来和平队就把我派到了中国。我想看一看胡同的生活,亲身住在里面。在大栅栏可以亲眼看到北京的历史,这个地方承载了许多北京的历史。 原微博 orangelee2012
#豆瓣同城上海活动#:走起!中央公园西路!——伍迪•艾伦的轻喜剧世界 --时间:05月25日 13:30 @可当代艺术中心 (长宁区凯旋路613号B座1层上海可当代艺术中心小剧场),和“迷走-神经”人@btr_ 、木马特洛亚剧团分享伍迪•艾伦幽默犀利的创意世界。🔗 网页链接 原微博 orangelee2012
//@大自然之道: 转发微博 原微博 orangelee2012
#秒速5厘米 读书观影会#@本来老六 :秒速5厘米的意义也许是为了让人注意人生中稍纵即逝的瞬间是值得注意的,我们应该停下来看看这些美好的瞬间。 原微博 orangelee2012
#秒速5厘米 读书观影会# @项微微 (项斯微)也和大家先分享了一点自己的阅读体验 @上海译文 @仁直 @典谟新知咖啡馆 @黄昱宁 原微博 orangelee2012
#豆瓣同城南京活动#:写一本书,比世界还大——《哈扎尔辞典》(阳本)读书沙龙 --时间:05月13日晚18:30 嘉宾:南山(译者之一)张伟劼(南大西语系老师) (栖霞区仙林大道163号,南京大学 仙林校区),活动详情见: 🔗 网页链接 @上海译文 @洛之秋 @黄昱宁 @我是龚容 原微博 orangelee2012
#哈扎尔辞典#南山和 @曹元勇 老师开始回答读者关于翻译的好坏如何评价,他们觉得翻译关键要对“度”的把握,如果一个译者是认真揣摩翻译的,那就是个让人尊敬的工作,翻译只是个默默无闻别无所求的工作,只是因为一个人和一个作家的相遇 。正能量!@上海译文 @申活馆 原微博 orangelee2012
#哈扎尔辞典#@曹元勇 :翻译和读者的体会非常不同,是每个字都抚摸过去,有个小故事,国外翻译莫言《檀香刑》的女士,在翻译酷刑时实在坚持不下去,只能每天吃巧克力,攻克自己的心理难关 @申活馆 @上海译文 原微博 上海译文徐小珏
《秒速5厘米》即将上市,扒了皮的样子是我喜欢的调调,樱花粉精装,细细烫银的字 ,符合飘着樱花的青涩记忆 @上海译文 @islandniu @小浣熊水完 @棉花糖菇奶奶 @飛魚0109 原微博 orangelee2012
#豆瓣同城北京活动#:【单向街·沙龙】第490期 倾听,中国打工者的声音 --时间:04月09日 (朝阳区朝阳北路101号楼朝阳大悦城4F-54 ),嘉宾:张彤禾、刘苏里、李申、欧宁,关注全球化背景下细微的个体——打工女孩 🔗 网页链接 @上海译文 @realmask774_1in @简恒jans @译文马胜 @上海译文丁丽洁 展开全文原微博