我见过最有清教克己、理性、入世而又不为世之气质的家庭教会是应许之地教会。 感觉央女神在主歌部分声音有些紧张吃力有一点点“噪点”,但副歌假音还是挺完美的~//@央吉玛 : //@左小祖咒 : 这是央吉玛在2008年参加我的专辑《大事》时期的录音,“泸沽湖情歌”是2003年我为朱导演的电影《云的南方》制作的歌曲,电影用了我的独唱版,这是一个有关土地的歌曲,我一直认为女娃唱比较合适 展开全文 【首发】 上传了@央吉玛 演唱的我的歌曲《泸沽湖情歌》 http://t.cn/z8zFFEn,祝央吉玛吉祥! 🔗 网页链接 【林彪手下大将与林彪之妻的通话记录】叶群:你想我吗?黄永胜:怎么不想呢?叶群:说真话,我可想你了。我跟你说,我这个生命是和你联系在一起的,不管是政治生命,还是个人生命。黄永胜:我觉得,我完全像你一样了解,请放心。🔗 网页链接 //@颜新恩 : 回复@呉堅 : 中译应该指研究部分,经文大概还是以和合本(修订)、新汉语或中文新译本(就看那个机构翻译了)。如果翻译圣经的话,英文版只是图书馆的一本参考而已。 //@颜新恩 : 回复@Joseph_Iowa : 我个人的阅读感受,ESV作为译本,其准确性与文学性都接近完美。 如果《圣经》是最值得读的书,《英语标准本研读版圣经》(ESV Study Bible)可能是当代英语《圣经》单卷注释本中最值得读的。总编是格鲁登(Wayne Grudem),神学编辑是巴刻(J. I. Packer)。出版此书的Crossway总部近遭遇洪灾。求援信中(http://t.cn/zTRuyZZ),提及此书中译本将在中国出版。 @黄剑波RUC 刚看了乃写的那篇对“吴庄”的反思。居然看到“可怕的全面性”这么私下的讨论被放在了一篇“论文”里呀~不过你提到格尔茨斗鸡的那部分时,我倒是想起来,Rosaldo批EP时的那种尖刻:说他温和的谦逊无非是一种“谋划的不经意”。虽然苛刻,但真是对文本写作的内在意图一针见血的批评。展开全文 推荐《异乡客》的笔记第2页。 “孙毅老师这篇针对《异乡客》的序,写得非常认真仔细,推荐阅读。” 🔗 网页链接 今天收到出版社消息,侯活士 (S. Hauerwas)与威廉姆(W. Willimon)合著的名著Resident Aliens即将在大陆面世。简体版的书名叫《异乡客》,是中文大学的贺志勇博士所译。作为编外的一枚编辑(不称职的协调者),特别感谢@陶然万柳世界 的宽容,以及对宗教出版的热心。@颜新恩 @游冠辉 展开全文 【林道群:牛津大学出版社中文图书都是他一人所编。。。】 你很可能没听说过林道群,但是不会没听说过董桥、李欧梵、章诒和等等众多“牛津作者”的名字吧,在香港他们的著作正是通过林道群之手与读者见面的,散... 🔗 网页链接 评Liana Chua的The Christianity of Culture:Webb Keane对Liana Chua的The Christianity of Culture(Palgrave Macmillan, 2012)没有过多评价,但切中重点:田野很棒。不过,正因为在非常细致... 🔗 网页链接 (使用新浪长微博工具发布 http://t.cn/zOXAaic) 展开全文 今天在浙图见到卢成仁,他来借基督教哲学与历史的书(事实上,杨慧林编的那套评论z大图书馆就有),我这个工作人员眼前一亮。他在z大做博士后。没想到卢本人有言承旭般的偶像气质啊~@黄剑波RUC