有人说,英语电影看了不少,但口语没提高。视听说三方面一定要结合,视听后要有口语实践,比如讨论。通过讨论复习吸收电影语言,讨论时必定会使用电影中的语言来表达自己的想法。另外,背诵人物对话佳句也是一种学习。还有,可以把电影内容用英语讲给没看过此片的同学朋友。总之要开口,不能犯懒。 我一直认为学英语不能靠翻译法,即不能先想好汉语,然后翻译成英语。学英语就得用英语思维,这必须读大量的英文原著,找到语感,要说要写,英语就在脑子里了,跳过了翻译这道墙。笔译口译是开给英语已经学好的人,对比两种语言的不同,练习一些技巧积累经验。如没有扎实的英汉基本功,翻译不可能好。 分享自王立礼 《聊聊《韩素音青年翻译奖》及其译文A & B (下)》 - 聊聊《韩素音青年翻译奖》及其译文A & B (下) 第四,这两篇译文给我们什么启示? 这个问题需要大家的... (来自 @头条博客) - 🔗 网页链接 查看全文>> 聊聊《韩素音青年翻译奖》及其译文A & B (上):聊聊《韩素音青年翻译奖》及其译文A & B (下) 第四,这两篇译文给我们什么启示? 这个问题需要大家的思考并贡献答案。我觉得讨论翻译这个话...文字版>> 🔗 网页链接 (新浪长微博>> http://t.cn/zOXAaic)查看全文>> 展开全文 吴千之的道德经译本的开场白:吴千之为他的《道德经》新注新译写了一个 Introduction, 开场白是这样的: With so many English versions of the Dao De Jing, why another?--Moss Roberts (200...文字版>> 🔗 网页链接 (新浪长微博>> http://t.cn/zOXAaic) 展开全文 一个叫埃菲儿的人设计了一个钢铁庞然大物,当时法国名人以大仲马为首发表公开信反对。但这个艺术与科技相结合的潮流无法阻止。现在铁塔成了巴黎的标志性建筑,吸引世界各地游客。买票要排一个多小时,但秩序井然。我们只上到第二层,看到塞纳河从城市流过。 在读朱大可的《孤独的大多数》,他对当代中国文化现象的许多分析,我很认同。敬佩他的广博的知识,深刻的思想和清晰的表达。 一个中国知识分子的人生轨迹(一故事的开端) - 从农村孩子到美国历史学者—一个中国知识分子的人生轨迹(一故事的开端)_自永涛逝世后,我一直有写他的冲动。他从农村孩子到美国历史学者,从组织的驯服工具到追求自由、有独立思想的学者。王立礼_新浪博客,王立礼, 🔗 网页链接