尺有所短,寸有所长,取长补短方能优势互补。An inch has its length and a foot sometimes falls short. Only through mutual learning can we draw on each other's comparative strength展开全文 原微博
必须增强使命意识,求真务实,艰苦奋斗,始终保持共产党人的政治本色。 We must heighten our sense of mission, be realistic and pragmatic, defy difficulties and work hard, and preserve the political integrity of Communists.展开全文 原微博
筑牢国家繁荣富强、人民幸福安康、社会和谐稳定的物质基础 lay a solid material foundation for enhancing the country's prosperity and strength, improving the people's wellbeing and ensuring social harmony and stability展开全文 原微博
道路关乎党的命脉,关乎国家前途、民族命运、人民幸福。The issue of what path we take is of vital importance for the survival of the Party, the future of China, the destiny of the Chinese nation, and the wellbeing of the people.展开全文 原微博
建设中国特色社会主义,总依据是社会主义初级阶段。In building socialism with Chinese characteristics, we base ourselves on the basic reality that China is in the primary stage of socialism.展开全文 原微博